Thursday, August 11, 2011

Ennittum Nee Enne Arinjillallo (P.Bhaskaran)



And yet you did not know me..

And yet you did not know me
And you did not wipe away my tears
And you did not hear the pulsing song
I played on the strings of my soul’s veena.

Unnoticed thou came near me
Unnoticed thou came within me
Thou sat on the flower-strewn bed
Spread by dreams on the life of my being.

Although my pretty fancies fanned
You with sandal fan to dry your sweat
Forlorn, I burned head to toe
From the heat of my sighs.


എന്നിട്ടും നീയെന്നെ അറിഞ്ഞില്ലല്ലോ...
എന്നാര്‍ദ്ര നയനങ്ങള്‍ തുടച്ചില്ലല്ലോ...
എന്നാത്മ വിപഞ്ചികാതന്ത്രികള്‍ മീട്ടിയ
സ്‌പന്ദനഗാനമൊന്നും കേട്ടില്ലല്ലോ...
(എന്നിട്ടും...)

അറിയാതെ അവിടുന്നെന്‍ അടുത്തുവന്നു...
അറിയാതെ തന്നെയെന്നകത്തു വന്നു...
ആ... ആ... ആ... (അറിയാതെ.. )
ജീവന്റെ ജീവനില്‍ സ്വപ്‌നങ്ങള്‍ വിരിച്ചിട്ട
പൂവണിമഞ്ചത്തില്‍ ഭവാനിരുന്നു...
(എന്നിട്ടും...)

നിന്‍ സ്വേദമകറ്റാനെന്‍‍ സുന്ദരസങ്കല്‌പം
ചന്ദനവിശറി കൊണ്ടു വീശിയെന്നാലും (നിന്‍ സ്വേദമകറ്റാനെന്‍‍.. ) 
വിധുരയാമെന്നുടെ നെടുവീര്‍പ്പിന്‍ ചൂടിനാല്‍
ഞാനടിമുടി പൊള്ളുകയായിരുന്നു...
(എന്നിട്ടും...)



Thursday, March 31, 2011

Newly Wed (Vayalar)

Complete information of this song is available from MSI


സീമന്തിനീ...
സീമന്തിനി നിന്റെ ചൊടികളിലാരുടെ
പ്രേമമൃദുസ്മേരത്തിന്‍ സിന്ദൂരം
ആരുടെ കൈനഖേന്ദുമരീചികളില്‍ കുളി-
ച്ചാകെ തളിര്‍ത്തു നിന്‍ കൌമാരം (സീമന്തിനീ)

വെണ്‍ചിറകൊതുക്കിയ പ്രാവുകള്‍ പോലുള്ള
ചഞ്ചലപദങ്ങളോടെ
നീ മന്ദം മന്ദം നടക്കുമ്പോള്‍ താനേ പാടുമൊരു
മണ്‍വിപഞ്ചികയീ ഭൂമി
എന്നെയതിന്‍ മാറിലെ ഇഴകളാക്കൂ
എന്നെ നിന്നനുരാഗ പല്ലവിയാക്കൂ -
പല്ലവിയാക്കൂ പല്ലവിയാക്കൂ (സീമന്തിനീ)

നിന്‍ നിഴല്‍ കൊഴിഞ്ഞൊരീ ഏകാന്തവീഥിയിലെ
നിര്‍മ്മാല്യ തുളസിപോലെ
ഈ എന്റെ നെടുവീര്‍പ്പുകള്‍തന്‍ കാറ്റും കൊണ്ടു ഞാന്‍
എന്റെ ദു:ഖങ്ങളെയുറക്കും
നിന്റെ നൂറു പൊയ് മുഖങ്ങള്‍ വലിച്ചെറിയും
നിന്നില്‍ ഞാന്‍ നിലയ്ക്കാത്ത വേദനയാകും
വേദനയാകും വേദനയാകും (സീമന്തിനീ)

 Seemanthani.


Newly wed...

Newly wed, tell me, whose loving
Soft smile has left that vermilion
On your lips?  Bathed in the light
Of whose moon like nails did
Your girlhood fully blossom?

Your moving feet that look so like
White doves with their wings tucked in
When you walk ever so softly
The earth transforms into clay
Veena that sings by itself
Do make me the strings on its breast
Do make me the refrain of your love song
Refrain of your love song...Refrain....

Like the basil leaf left after worship
On this deserted street where
Your shadow was shed
I shall put my sorrows to sleep
Fanned by the breath of my sighs
I shall throw out your many false faces
I shall become an ever-lasting pain in you
An ever-lasting pain...pain....

Newly wed ...

Anubhoothi Pookum (K.Jaykumar)

Complete information of this song is available from MSI
http://www.4shared.com/audio/lRIfblnW/Anubhoothi-pookum.htm


അനുഭൂതി പൂക്കും നിൻ മിഴികളിൽ നോക്കി 
ഞാൻ വെറുതെയിരുന്നേറെ നേരം 
കരളിന്റെയുള്ളിലോ കാവ്യം ? 
അറിയാതെ നീയെന്റെ ഹൃദയമാം വേണുവിൽ 
അനുരാഗ സംഗീതമായീ മധുരമെൻ മൗനവും പാടി 
അഴകിന്റെ പൂർണ്ണിമ മിഴികളിൽ വിരിയുമ്പോൾ 
നീയെന്റെ ജീവനായ്‌ തീരും (അനുഭൂതി..പാടി) 

ഉള്ളം നിറയും ഋതുകാന്തിയായ്‌ നീ 
ഇന്നെൻ കിനാവിൽ തുടിച്ചു 
കളഭം പൊഴിയും ചന്ദ്രോദയം പോൽ 
നീയെന്റെ ഉള്ളിൽ വിരിഞ്ഞു 
മൃദുതരമുതിരും സുരഭില രാവിൻ കതിരായ്‌ 
നീയെൻ പുണ്യം പോലേ (അനുഭൂതി..പാടി) 

മിഴിയിൽ തെളിയും നിറമുള്ള വാനിൽ 
ഒരു രാജഹംസം പറന്നു 
പറയാൻ വൈകും ഒരുവാക്കിനുള്ളിൽ 
അഭിലാഷമധുരം കിനിഞ്ഞൂ 
മധുരിതമുണരും തരളിത മലരിൻ മൊഴിയായ്‌ 
നീയെൻ പുണ്യം പോലേ (അനുഭൂതി..തീരും) 
അനുഭൂതി പൂക്കും നിൻ മിഴികളിൽ നോക്കി 
ഞാൻ വെറുതെയിരുന്നേറെ നേരം 
കരളിന്റെയുള്ളിലോ കാവ്യം ? 

Anubhoothi Pookkum

I sat a long time silently
Looking into those eyes
Smiling with feeling;
Is the heart hiding the verses?

Unaware, you became
A love song in the flute
Playing in my heart,
And sweet sang my silence
When the full moon of beauty
Blossoms in your eyes
You’ll become my very life

            I sat a long time silently
Looking into those eyes
Smiling with feeling;
Is the heart hiding the verses?

Today you pulsed in my dreams
Filling me as the glow of seasons
You blossomed within me as
Sandal spreading moonrise
And you became my blessing as
Softly falling ray of the fragrant night

            I sat a long time silently
Looking into those eyes
Smiling with feeling;
Is the heart hiding the verses?

In the colorful sky
That shined in your eyes
A majestic swan flew;
Nectar of longing dripped
In a word late to be uttered
And you became my blessing
Like the words of a trembling
Flower that sweetly awakes

            I sat a long time silently
Looking into those eyes
Smiling with feeling;
Is the heart hiding the verses? 



Tuesday, March 15, 2011

Boundless Beautiful Blue Skies (P.Bhaskaran)

Complete information of this song is available from MSI



അപാരസുന്ദര നീലാകാശം
അനന്തതേ നിന്‍ മഹാസമുദ്രം
അപാരസുന്ദര നീലാകാശം...

ഊഴിയും സൂര്യനും വാ‍ര്‍മതിയും ഇതില്‍
ഉയര്‍ന്നു നീന്തും ഹംസങ്ങള്‍
ആയിരമായിരം താരാഗണങ്ങള്‍....(2)
അലകളിലുലയും വെണ്‍നുരകള്‍....
(അപാരസുന്ദര നീലാകാശം...)

അനാദികാലം മുതലേ ഈ
അജ്ഞാത കാമുകനകലേ
ഏകാന്തതയുടെ മൌനഗാനമായ് 
ഏതോ കാമുകിയെ കാത്തിരിപ്പൂ
(അപാരസുന്ദര നീലാകാശം...)

പൌര്‍ണമിതോറും സ്വപ്നത്തിലവള്‍ക്കായ്
സ്വര്‍ണ്ണസിംഹാസനമൊരുക്കുന്നു
കാണാതൊടുവില്‍ വര്‍ഷമുകിലിനാല്‍(2)
കദനക്കണ്ണീരൊഴുക്കുന്നൂ.....
(അപാരസുന്ദര നീലാകാശം...)



Apara sundara neelaakaasam

Boundless beautiful blue skies


Boundless beautiful blue skies
Eternity! your great ocean -
Boundless beautiful blue skies.

Earth..sun..and the moon
Are swans swimming high in this.
Thousands upon thousands of
Star clusters and constellations -
White surf undulating on waves

From time immemorial
Like a silent song of solitude
This mysterious lover afar
Sits awaiting some beloved

At every full moon night
He keeps ready in his dreams
A golden throne for her;
Let down, in the end,
He sheds copious sad tears
Through heavy rain clouds.


Academy for Spiritual Learning (Thirunayinaar Kurichi Madhavan Nair)

Complete Information of this song is available from MSI



ആത്മവിദ്യാലയമേ അവനിയില്‍ 
ആത്മവിദ്യാലയമേ 
അഴിനിലയില്ലാ ജീവിതമെല്ലാം 
ആറടി മണ്ണില്‍ നീറിയൊടുങ്ങും 
(ആത്മവിദ്യാലയമേ) 

തിലകം ചാര്‍ത്തി ചീകിയും 
അഴകായ് പലനാള്‍ 
പോറ്റിയ പുണ്യ ശിര‍സ്സേ 
ഉലകം വെല്ലാന്‍‍ ഉഴറിയ നീയോ 
വിലപിടിയാത്തൊരു തലയോടായീ 
(ആത്മവിദ്യാലയമേ) 

ഇല്ലാ ജാതികള്‍ ഭേദവിചാരം 
ഇവിടെ പുക്കവര്‍ ഒരുകൈ ചാരം 
മന്നവനാട്ടെ യാചകനാട്ടെ 
വന്നിടുമൊടുവില്‍ 
വൻ ചിത നടുവില്‍ 
(ആത്മവിദ്യാലയമേ) 



Academy for Spiritual Learning.

This is the world’s academy
For spiritual learning
Fathomless human lives
End here, in six feet of earth,
To become ashes on a pyre

Lo!  Blessed head
That was pampered and spoilt
Coiffing the hair,
Adorning the forehead.
Thou, who struggled,
To own this world,
Art now a worthless skull.

There is no caste here,
No differences whatever,
Those who reside here
Are but handfuls of ashes.
Be it a mighty emperor
Or a penniless pauper
Both would end up here
On this massive pyre 

Monday, February 28, 2011

When thou art close by listening...(P.Bhaskaran)

Complete Information of this song is available from MSI


അവിടുന്നെന്‍ ഗാനം കേള്‍ക്കാന്‍

ചെവിയോര്‍ത്തിട്ടരുകിലിരിക്കേ
സ്വരരാഗ സുന്ദരിമാര്‍ക്കോ 
വെളിയില്‍ വരാനെന്തൊരു നാണം 
(അവിടുന്നെൻ)

ഏതു കവിത പാടണം നിന്‍
ചേതനയില്‍ മധുരം പകരാന്‍
എങ്ങിനെ ഞാന്‍ തുടങ്ങണം നിന്‍
സങ്കല്‍പം പീലി വിടര്‍ത്താന്‍ (അവിടുന്നെൻ..)

അനുരാഗ ഗാനമായാല്‍
അവിവേകി പെണ്ണാകും ഞാന്‍
കദന ഗാനമായാല്‍ നിന്റെ
ഹൃദയത്തില്‍ മുറിവേറ്റാലോ
അവിടുന്നെന്‍ ഗാ..നം കേള്‍ക്കാന്‍ (അവിടുന്നെൻ..) 

വിരുന്നുകാര്‍ പോകും മുന്‍പേ
വിരഹ ഗാനമെങ്ങിനെ പാടും
കളി ചിരിയുടെ പാട്ടായാലോ
കളിമാറാപ്പെണ്ണാകും ഞാന്‍ (അവിടുന്നെൻ..)

When thou art  close by listening...

When thou art close by
Listening for my song,
How shy are these beautiful
Maidens of melody to appear.

How must I begin to get your
Imagination to spread wings?
What poem must I sing
To sweeten your thoughts?
  
If I choose a love song
I might be labeled indiscreet.
If I choose a song of sorrow
I worry, lest I wound your heart.

How could I sing of separation
When the guests are still to go?
I might be mistaken for a silly girl
If I choose a song of play and laughter.


Tuesday, February 15, 2011

Awake! Lake of the Sacred Lotus (Vayalar)

Complete information of this song is available from MSI


ഓം തത് സവിതുര്‍വരേണ്യം
ഭര്‍ഗോദേവസ്യ ധീമഹി
ധീയോ യോ ന പ്രചോദയ:
ഓം തത് സവിതുര്‍വരേണ്യം

പദ്മതീര്‍ഥമേ ഉണരൂ മാനസ 
പദ്മതീര്‍ഥമേ ഉണരൂ
അഗ്നിരഥത്തിലുദിയ്ക്കുമുഷസ്സി-
ന്നര്‍ഘ്യം നല്‍കൂ
ഗന്ധര്‍വ സ്വരഗംഗയൊഴുക്കൂ 
ഗായത്രികള്‍ പാടൂ

ഓം തത് സവിതുര്‍വരേണ്യം
ഭര്‍ഗോദേവസ്യ ധീമഹി
ധീയോ യോ ന പ്രചോദയ:
ഓം തത് സവിതുര്‍വരേണ്യം

പ്രഭാതകിരണം നെറ്റിയിലണിയും
പ്രാസാദങ്ങള്‍ക്കുള്ളില്‍
സഹസ്രനാമം കേട്ടുമയങ്ങും സാളഗ്രാമങ്ങള്‍
അടിമ കിടത്തിയ ഭാരതപൌരന്നുണരാന്‍
പുതിയൊരു പുരുഷാര്‍ഥത്തിനെ യാഗ-
പ്പുരകളില്‍ വച്ചു വളര്‍ത്താന്‍

പ്രപഞ്ചസത്യം ചിതയില്‍ കരിയും
ബ്രഹ്മസ്വങ്ങള്‍ക്കുള്ളില്‍
ദ്രവിച്ച പൂണൂല്‍ ചുറ്റി മരിയ്ക്കും 
ധര്‍മ്മാധര്‍മ്മങ്ങള്‍
ചിറകു മുറിച്ചൊരു ഭാരതജീവിതമുണരാന്‍
പ്രകൃതിച്ചുമരുകളോളം സര്‍ഗ്ഗ- 
പ്രതിഭ പറന്നു നടക്കാന്‍
പദ്മതീര്‍ഥമേ ഉണരൂ.....

ഓം തത് സവിതുര്‍വരേണ്യം
ഭര്‍ഗോദേവസ്യ ധീമഹി
ധീയോ യോ ന പ്രചോദയ:
ഓം തത് സവിതുര്‍വരേണ്യം

Awake! Lake of the Sacred Lotus.


We meditate on the glory of that Being
Who has produced this universe;
May He enlighten our minds.

Awake! lake of the sacred lotus,
Awake! lake of the sacred lotus within,
Make your offering to the dawn
Emerging in the chariot of fire
Sing the sacred Gayathri 
Make the celestial  Ganges
Of  divine music flow. 

We meditate on the glory of that Being
Who has produced this universe;
May He enlighten our minds.


Within the palaces wearing
The morning sunrays on their forehead
Sacred pebble icons slumber to the
Chant of thousand divine names.
To awaken the citizen of Bharat
Who was enslaved to the Gods as a baby
To nourish a new concept of
Fairness, wealth, desire and salvation
In the venue of sacred sacrifice

Awake! lake of the sacred lotus,
Awake! lake of the sacred lotus within,
Make your offering to the dawn
Emerging in the chariot of fire
Sing the sacred Gayathri 
Make the celestial  Ganges
Of  divine music flow. 

Within the Brahmanic holdings
Where the cosmic truth burns on pyre
Dharma and Adharma die with              
Their fraying sacred threads intact.
To awaken the life of Bharat
Whose wings have been clipped
For the creative genius to soar
As high as the walls of nature

Awake! lake of the sacred lotus,
Awake! lake of the sacred lotus within,
Make your offering to the dawn
Emerging in the chariot of fire
Sing the sacred Gayathri 
Make the celestial  Ganges
Of  divine music flow.

We meditate on the glory of that Being
Who has produced this universe;
 May He enlighten our minds.

(Gayathri Manthram – Swami Vivekananda’s translation)